antecedent valley

精品项目网 2024-05-17 20:29:07

基本释义:

先成谷

网络释义

1)antecedent valley,先成谷

2)antecedent valley,先成谷(地)

3)Mr.Zhang guruo,张谷若先生

4)cereal grain composition,谷物组成

5)rice crop,稻谷收成

6)subsequent valley,后成谷<地>

用法和例句

A feeding trial with 108 crossbred Duroc×Lndrac×Yorkshire piglets about 20kg was conducted with 2×3 factorial design to evaluate the effect of dietary cereal grain composition(100%corn,62%corn+38%wheat,27%corn+73%wheat)and enzyme preparation(0.

采用2×3试验设计研究了日粮中不同谷物组成和不同复合酶的添加水平对生长猪生产性能和养分消化率的影响。

Painstaking Efforts Fruit Excellent Translation --Appreciating the Achievements of Zhang guruo Through Analyzing the Translation of Jude the Obscure;

应知美文后,字字皆辛苦——从《无名的裘德》看张谷若先生的翻译成就

Use of Target Language s Advantages in Translation;

翻译中译语语言优势的发挥——浅析张谷若先生的几种翻译手法

On Language Features of the Translation Works TESS OD THE D URBERVILLES by Mr. Zhang Guruo;

忠实畅达 貌合神合——评张谷若先生《苔丝》中译本的语言特色

The Inadequacy of Equivalent Dialect Translation──a Case Study;

试论方言对译的局限性——以张谷若先生译《德伯家的苔丝》为例

Her tranquility? A pine in a lonely valley.

"其静若何,松生空谷"

On Zhang Guruo s Translation of David Copperfield-From the Perspective of Skopostheorie;

从目的论看张谷若之译《大卫·考坡菲》

Studying the Aesthetic Features of Zhang Guruo s Translation of Tess of the D Urbervilles;

论张谷若译《德伯家苔丝》的美学特征

Zhang Gu-ruo s Translation Viewpoint: Idiomatic Translation;

试论张谷若的翻译观——“地道的译文”

Investigation of Some Important Problems in Zhang Jiuling Research;

张九龄研究中若干重要问题考辨——兼答顾建国先生

Paintings Are True to Life ──Comments on Mr.Zhang Shuqi,a Famous Artits in Drawing Flowers and Birds;

画花似闻香 画鸟若欲语——评著名花鸟画家张书旂先生

On the Information Supplement in Translation--Analysis on Tess translated by ZHANG Gu-ruo

论翻译中的信息增补——析张谷若翻译的《苔丝》

On the Artistic Reproduction of Zhang Gu-ruo’s Translation in The Return of the Native from the Perspective of Translation Aesthetics;

试论张谷若译本《还乡》对原著神韵的艺术再现

On loss and compensation in translating --Concurrently on the Zhang Guruo s translation skills;

论翻译的损失与补偿——兼评张谷若的翻译技巧

Zhang Guruo s Translation of Tess of the D Urbervilles and the Chinese National Literature;

《德伯家的苔丝》之张谷若中译本与中国民族文学

On the Translator’s Subjectivity:A Case Study of Zhang Guruo

论译者主体性——张谷若翻译活动个案研究

Mr. Wang, Mr. Zhang, Mr. Tang... oh, dear! I forget to send one to Mr. Fan.

王先生、张先生、汤先生……哦,天哪!忘记送给范先生了。

Mr. Wang, Mr. Zhang, Mr. Tang ... oh, dear! I forgot to send one to Mr. Fan .

王先生、张先生、汤先生……哦,天哪! 忘记送给范先生了。

Effectiveness of Oryzanol in Alleviating Exam-tension and Improving Students' Examination-adapted Ability

谷维素在缓解学生考试紧张中的作用

下一篇:没有了
上一篇:random noise
精彩图文
相关推荐
  1. Majran Brown

    精品项目网为您提供香槟钻Majran Brown是什么意思,Majran Brown翻译,Majran Brown例句,Majran Brown用法等有关,Majran Brown单词知识大全供您查询使用!...

    0 条评论 59 2024-05-17 09:09

  2. one-to-many

    精品项目网为您提供一个对多个one-to-many是什么意思,one-to-many翻译,one-to-many例句,one-to-many用法等有关,one-to-many单词知识大全供您查询使用!...

    0 条评论 59 2024-05-16 22:51

返回顶部小火箭