branch statement

精品项目网 2024-05-22 15:50:56

基本释义:

转移语句

网络释义

1)branch statement,转移语句

2)arithmetic transfer statement,算术转移语句

3)conditional branch statement,条件转移语句

4)switch control statement,转移控制语句

5)Statement Migration,语句迁移

6)Transfer Sentences(TS),转移句

用法和例句

The paper analyzed and summed up the Chinese-English translation of Transfer Sentences(TS) in the tagged Chinese-English bilingual corpus,and showed the statistical data of Sentence Categories(SC) Transform of Eg-TS and E1-TS.

本文通过分析和归纳已标注汉英双语语料中的转移句,给出了Eg转移句的句类转换统计数据和格式转换规律、E/转移句句类转换的情况和统计数据,探讨了混合转移句的的句类转换和格式转换,最后总结得出汉英翻译中转移句一般的句类转换和格式转换规律,为汉英机器翻译过渡处理系统提供可靠的理论依据。

Branch statement

分支语句,转移语句

matrix sentence

(转换语法中的)主句, 母句

reported question

ph.1. 【语】转述问句,间接引语问句

On the inter-transformation of Chinese passive sentences and causative sentences from"Jiao(教/叫)";

从“教(叫)”看汉语被动句和使动句的互转

A Study of Chinese Syntax Transfer in China s High School Students English Writing;

英语写作中的汉语句法迁移现象研究

On the Sentence-initial Preposed Attributive and Adverbial;

句首前置定语和状语的位移性质思辨

A Syntactic and Semantic Approach to the MOVING-Sememed Verbs in Modern Chinese

现代汉语移动义动词的句法语义研究

Application of Conversion in Technical Translating;

句子转换在翻译科技英语定语从句时的作用

Syntactic Transfer from Chinese(L1) to English(L2): A Cognitive Perspective;

汉语(母语)向英语(外语)的句式迁移:认知研究视角

presentence element

句前成分(如 who,when,或形成是非问句时移前的语素)

The Direction Valency of "V chu" and the Syntactic and Semantic Description of "V chu"

“V出”的方向价及“V出”位移句的句法语义分析

Syntactic and Semantic Constraints of OSV Sentence Patterns Generated by the Movement

移位形成的OSV句式的句法和语义的制约因素

Impact of Sino-Anglo Code-switching upon the Syntax of Modern Chinese;

英汉语码转换对现代汉语句法的影响

On Translation of Cultural Semantic Meaning from the Perspective of a Translated Proverb;

从一句谚语翻译看中西文化语义转换

On the Perplexing Syntactic Relationship between "Quote" and "Reporting Clause";

貌合神离的英语“转述分句”与“引语”

Contrastive Analysis on Active-Passive Transformation of Double Objects Sentences from English, Chinese and Korean;

英语、汉语、朝鲜语双宾语句主动——被动转换对比

Semantic Study on English Caused-Motion Sentences within the Framework of Construction Grammar

构式语法框架下英语致使-移动句的语义研究

A Study of Structural Transfer Effect in the Process of Chinese Sentence Production;

汉语句子产生中的结构迁移效应研究

下一篇:没有了
上一篇:recordset
精彩图文
相关推荐
  1. LCS Loudness Contour Selector

    精品项目网为您提供响度范围选择器LCS Loudness Contour Selector是什么意思,LCS Loudness Contour Selector翻译,LCS Loudness Contour Selector例句,LCS Loudness Contour Selector用法等有关,LCS Loudness Contour Selector单词知识大全供您查询使用!...

    0 条评论 59 2024-05-22 09:35

  2. line-of-sight communication

    精品项目网为您提供直视通信线line-of-sight communication是什么意思,line-of-sight communication翻译,line-of-sight communication例句,line-of-sight communication用法等有关,line-of-sight communication单词知识大全供您查询使用!...

    0 条评论 59 2024-05-20 21:30

返回顶部小火箭